Waldo Motta
BRASIL
-
Fecha de nacimiento
27 de octubre de 1959
Ciudad de nacimiento
São Mateus
Fecha de defunción
(Vive)
Ciudad de defunción
—
-
En proceso de documentación.
Traducciones de Sebastián González
Da irmandade
De Terra sem Mal – um mistério bufante e deleitoso (2015)
Salve, par assinalado
que por Deus suspira e geme;
ó casal abençoado,
venturosos irmãos
um do outro enamorado.
Amorável confraria,
pombinhos abençoados.
Tais parceiros ideais,
sendo irmãos exemplares
e mui leais camaradas,
e como filhos legítimos
de Yanderuvuçu,
cumprem a lei fraternal,
o divino mandamento
do amor entre os irmãos.
E os amantes irmãos,
um e outro, um no outro,
um ao outro introduz
no misterioso antro
do monte da sagração
onde se encontra a luz.
O angelicais varões
de estirpe elevada,
sois os anjos enviados
para redimir a terra.
De la hermandad
De Terra sem Mal – um mistério bufante e deleitoso (2015)
Salve, par señalado,
que por Dios suspira y gime;
oh pareja bendecida,
venturosos hermanos
uno del otro enamorado.
Amorosa cofradía,
palomitas bendecidas.
Tales compañeros ideales,
siendo hermanos ejemplares
y muy leales camaradas,
y como hijos legítimos
de Yanderuvuçu
cumplen la ley fraternal,
el divino mandamiento
del amor entre los hermanos.
Y los amantes hermanos,
uno y otro, uno en el otro,
uno al otro introduce
en el misterioso antro
del monte de la consagración
donde se encuentra la luz.
los angelicales varones
de estirpe elevada,
son los ángeles enviados
para redimir la tierra.
Guido
De Bundo e outros poemas (1996)
Mais que bofe, febo,
sol noturno, guia
de amante míope
e seu amor cego.
Mais que bofe, febe,
lua amorenada,
e eu aluado,
as veias em febre.
Vedem-me de ver-te,
sátiro moreno,
mas dêem-me ao menos
os teus olhos verdes.
Guido
De Bundo e outros poemas (1996)
Más que bofe, Febo,
sol nocturno, guía
de amante miope
y de su amor ciego.
Más que bofe, Febe,
luna morena
y yo lunático,
las venas en fiebre.
Me ven de verte,
sátiro moreno,
pero dame al menos
tus ojos verdes.
Vem comigo, meu amado…
De Bundo e outros poemas (1996)
Vem comigo, meu amado,
fervamos o leite cósmico.
Celebremos nosso gozo
no cristântrico festim.
Vem, querido, preparar
o teu mosto em meu lagar
e fazer o vinho santo.
Vem destilar a mirra
do monte dorsal e o mel
que mana da rocha viva.
Ven conmigo, amado mío…
De Bundo e outros poemas (1996)
Ven conmigo, amado mío,
hirvamos la leche cósmica.
Celebremos nuestro gozo
en el cristántrico festín.
Ven, querido, a preparar
tu mosto en mi lagar
y hacer el vino santo.
Ven a destilar la mirra
del monte dorsal y la miel
que mana de la roca viva.